Interpretarea simultana

Traducerea simultană este un mod unic de traducere, care are loc într-o cameră izolată fonic, iar persoana interesată în traducerea ar trebui să fie configurat în mod special pentru acest obiect pregătit căști și selectați programul căruia i se atribuie limba, ceea ce duce ascultătorul. & nbsp; traducere simultană poate face pentru a trăi, ceea ce dovedește că traducătorul în obținerea în interiorul unui vorbitor izolată fonic va asculta discursuri care au urmat, aproape unul în acest timp, pentru a traduce. Există, de asemenea, un tip de traducere, unele considerate ca o variantă a traducerii simultane, care este menționată în interpretarea consecutivă. Traducător ținând departe de acest tip de traducere este situat în apropiere de vorbitor (de obicei, pe partea corespunzătoare, trage informații din declarațiile sale de a traduce apoi întregul discurs. Interpretarea simultană pe televiziune este foarte asemănătoare interpretării simultane. Nu sunt efectuate în aceeași cameră izolată fonic, de traducători calificați, care au un mod armonios și profesional pentru a traduce cuvintele rostite, iar oamenii sunt rezistente la un prejudiciu și să fie potrafiącymi emoții.

Acest tip de traducere, totuși, distinge mai multe lucruri. În primul rând, cei care traduc în televiziune trebuie să poată vorbi într-o voce care îi place microfonul. După cum știți, microfonul distorsionează vocea și o persoană care se traduce pentru televiziune trebuie să aibă o dicție profundă și un timbru de voce care să nu fie distorsionat de microfon. Semnificativ, interpretările simultane vii se efectuează întotdeauna din camere izolate fonic. Cu traducerile jucate la televizor, se pare că uneori nu există nici o modalitate de a pune o cabină izolate fonic. Zgomotul suplimentar nu numai că distorsionează cuvintele vorbitorului, ci și le distrage, ceea ce reprezintă un alt factor care creează un sentiment de stres și distragere a gândurilor care influențează trebuie să fie dezvoltate și imunizate. În concluzie, uneori, interpretarea simultană nu diferă de traducerea la televiziune. Dar nu schimbă faptul că o femeie care efectuează traduceri simultane la televizor va lucra în arta interpretului simultan, dar în a doua situație pot apărea probleme.